Traduzioni scientifiche e mediche specialistiche

La richiesta di traduzioni dipende direttamente dall’andamento del mercato internazionale e dalle migrazioni. In questo corso imparerete a riconoscere le funzioni e le caratteristiche dei brevetti (con un focus sui brevetti scientifici, medici e chimici) e a tradurli senza farvi spaventare da espressioni e termini all’apparenza astrusi. Il corso illustrerà gli aspetti teorici e pratici legati alla traduzione asseverata, introducendone i concetti di base e chiarendo alcune regole fondamentali, sempre tenendo ben presente che le prassi effettive dei vari Tribunali in Italia differiscono anche notevolmente. Mi è piaciuto l’approccio sia teorico che pratico ai testi medici, e ho apprezzato molto i laboratori di traduzione e revisione, che mi hanno dato la possibilità di mettere in pratica le nozioni acquisite nella parte teorica. Negli ultimi decenni la medicina ha assunto un’importanza centrale per le nostre vite e la pandemia di COVID-19 l’ha portata in primo piano in ogni ambito. Siamo sempre più interessati a contenuti di argomento medico e alla nostra salute e benessere in generale, e non esitiamo a spostarci anche di molti chilometri per trovare il centro di cura più adatto alle nostre necessità.

Traduzioni Tecniche


Poiché questi fornitori possono raccogliere dati personali come il tuo indirizzo IP, ti permettiamo di bloccarli qui. Si prega di notare che questo potrebbe ridurre notevolmente la funzionalità e l’aspetto del nostro sito. Utilizziamo i cookie per farci sapere quando visitate i nostri siti web, come interagite con noi, per arricchire la vostra esperienza utente e per personalizzare il vostro rapporto con il nostro sito web.

Uniti nella visione, guidati dalla passione per la traduzione

Bisogna anche tenere conto del costo della trascrizione che precede la traduzione audiovisiva. L’obiettivo principale delle nostre conferenze è la diffusione di conoscenza scientifica aggiornata e applicabile. Gli argomenti trattati spaziano dalla ricerca di base e clinica, alle innovazioni in farmacologia e tecnologia medica, fino alle strategie regolatorie globali. Un altro pilastro fondamentale della conferenza è la comprensione delle normative globali che governano la produzione e la commercializzazione dei dispositivi medici. Esperti in materia legale e regolatoria forniscono aggiornamenti dettagliati sui cambiamenti nelle leggi e nelle direttive, come il Regolamento Europeo sui Dispositivi Medici (MDR) e le normative FDA per il mercato statunitense. Le sessioni sono progettate per aiutare i professionisti a navigare il complesso panorama regolatorio, assicurando che i loro prodotti non solo rispettino, ma superino gli standard di conformità. Avete traduttori specializzati in conferenze mediche e tecniche?https://lara-ellington-2.thoughtlanes.net/servizi-di-traduzione-pdf /> Il corso è pensato per chi intende imparare o migliorare le tecniche per effettuare il post-editing della traduzione automatica e poter in tal modo offrire il post-editing tra i propri servizi professionali, impiegandolo come strategia di produttività e di vantaggio competitivo. Questa lezione ospiterà Laura Dossena – traduttrice e revisora specializzata in traduzione giuridica, finanziaria, IT e marketing –, con cui parleremo dell’importanza dei CAT tools in ambito medico, e di traduzione automatica. Siamo convinte, infatti, che a tradurre si impara traducendo, possibilmente sostenuti e aiutati dal confronto con i colleghi più esperti. Questo accade ad esempio quando uno studio, un articolo scientifico pubblicato su una rivista di settore, una ricerca sono disponibili solamente in lingua straniera e il nostro cliente ha la necessità di comprenderli a pieno e di studiarli. Ci sono poi tutti i convegni, in cui gli interpreti intervengono per facilitare la comunicazione in più lingue tra professionisti del settore. Penso ad esempio a tutti i convegni di aggiornamento professionale, alle presentazioni dei risultati degli studi clinici o di nuove tecnologie innovative nel settore medico. La tecnologia interessa una gamma sempre maggiore di applicazioni industriali, mediche e scientifiche, nelle quali la precisione terminologica è fondamentale per una corretta traduzione del testo. Questo ci permette di avere un sistema di traduzione infallibile e tecnici certificati “Technical Specialist BOSCH DICENTIS” sempre aggiornati, grazie ai corsi di formazione annuali presso la sede Bosch di Eindhoven. Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi in traduzione moda, o esplorare questo ambito. Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi in traduzione della cosmesi, o esplorare questo ambito. Quando si tratta di traduzioni mediche, farmaceutiche e scientifiche, la precisione è fondamentale. Affidatevi alla nostra esperienza per garantire che il vostro messaggio tecnico sia compreso in tutto il mondo senza compromessi sulla qualità. Presso Italiana Traduzioni, offriamo servizi di traduzione medica di alta qualità per una vasta gamma di documenti, tra cui referti medici, ricette e intere cartelle cliniche. Il servizio di traduzione generale di PoliLingua copre una vasta gamma di documenti e contenuti, tra cui testi aziendali, lettere, e-mail, manuali, comunicazioni personali e altro ancora. La conferenza rappresenta anche una preziosa occasione di networking per i partecipanti. Attraverso incontri B2B, sessioni di networking e tavole rotonde, i professionisti hanno la possibilità di incontrare potenziali collaboratori, clienti e investitori, ampliando la loro rete professionale. Questo ambiente collaborativo stimola la formazione di partnership strategiche che possono accelerare l’innovazione e la commercializzazione di nuovi dispositivi medici. I nostri esperti project manager sono a vostra disposizione per rispondere a ogni domanda mentre vi accompagnano nel processo. PoliLingua traduce documenti finanziari come relazioni annuali, bilanci, report finanziari e documenti bancari, garantendo la coerenza e l'accuratezza delle informazioni finanziarie. Mettiti subito in contatto con noi per avere il dettaglio di tutto quello che possiamo offrirti. Metteremo a disposizione i nostri tecnici e personale di comprovata esperienza nell’organizzazione di convegni, meeting e congressi. L’equipe editoriale diretta dal fondatore del gruppo di cui Traducta fa parte è composta da esperti specializzati in servizi linguistici. Il nostro obiettivo è quello di proporvi con regolarità degli articoli legati al mondo della traduzione di modo da orientare al meglio le vostre richieste. Come già detto sopra, la traduzione dei videogiochi implica una dimensione socioculturale che contribuisce a fornire il livello qualitativo desiderato nella trascrizione. Ci si deve, pertanto, rivolgere ad un traduttore madrelingua, che vive e lavora nel paese in cui viene parlata la lingua di destinazione. Ad esempio, la traduzione di un videgioco in francese deve essere realizzata da un traduttore madrelingua francese.